Translation result
【ヘラルド経済=ハム・ヨンフン記者】東海岸圏相生発展協議会(幹事都市ソクチョ)は、所属する6市郡(ヤンヤン・ソクチョ・サムチョク・ドンヘ・コソン・カンヌン、ハパタ順)による相互発展を目指す「観光共同マーケティング」事業を本格化すると5日に明らかにした。
今年3月に開催された「東海岸圏相生発展協議会 観光マーケティング実務会議」の結果を踏まえ、韓国内外の観光客誘致に向けた市郡間の協力体制を強化し、詳細な実行計画の推進に着手した。
最北端のコソンから最南端のサムチョクに至る海岸沿いは「浪漫街道」と呼ばれ、地中海に引けを取らない風光や食文化、レジャー文化を誇る。
ソクチョなど6市郡は「東海岸圏観光ベルト」の魅力を伝えるため、グローバルなYouTubeクリエイターを積極的に活用する方針だ。
堅固な海外フォロワー層を持つ影響力あるクリエイターと協働し、6市郡を網羅する統合プロモーション映像を制作・発信する。
韓国観光公社が世界的にヒットさせた「フィル・ザ・リズム・オブ・コリア」のように、各市郡の特徴を盛り込んだ30秒程度のショート(Shorts)動画を別途制作し、自治体公式アカウントとクリエイターのチャンネルに同時投稿してプロモーション効果を最大化する計画だ。
また、ウェブトゥーン作家と協業し、東海岸圏のテーマ観光資源を題材にしたコンテンツを制作して、InstagramなどのSNSで発信する予定だ。
親しみやすいウェブトゥーンコンテンツを通じて観光地への関心を高め、デジタルネイティブ世代の自発的な共有と拡散を促して、オンライン上での東海岸圏観光の認知度向上に注力する計画だ。
The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `
`, `
`, `` 등)는 그 형식과 내용을 `어떠한 변경이나 삭제 없이` `[first translated result]에 존재하는 그대로` 최종 번역 결과에 포함해야 합니다. * `특히` `기존` 속성(Attribute)의 `큰따옴표()`는 `어떠한 경우에도`, `단 하나도`, `절대` `생략하거나 변경해서는 안 됩니다.` `반드시 원본 형태 그대로` 유지해야 합니다.2. **`속성값` 처리 규칙 `강화` 및 `누락 속성` 추가**: * **`src` 속성값 `절대 보존 및 필수 확인`**: * `` 태그에 `src` 속성이 **`존재하는 경우`**에는 `[first translated result]`에 존재하는 `따옴표까지 포함하여` `절대` 변경되거나 유실되어서는 안 됩니다. **원본과 `100% 동일하게`** 최종 번역 결과에 반영해야 합니다. * 만약 `` 태그에 `src` 속성이 **`누락된 경우`**에도, `src=`를 `절대` `임의로 추가해서는 안 됩니다.` 원본의 구조를 그대로 유지해야 합니다. (`src`는 이미지 소스를 지정하는 필수 속성이므로, 누락 시 원본 자체가 유효하지 않을 가능성이 높습니다.) * **`alt` 속성값 `강력 처리`**: * `` 태그 내 `alt` 속성을 처리할 때는 `다음 우선순위`를 따릅니다. 1. `alt` 속성이 **`이미 존재하고, 따옴표 안에 텍스트가 있는 경우`**(예: `alt=원본 텍스트`): **`따옴표는 유지하고`** 그 안의 `텍スト 콘텐츠만` 일본語로 번訳합니다。 2. **`그 외의 모든 경우`** (예: `alt` 속성이 아예 없거나, `alt=` 형태가 아니거나, `alt=` 형태로 비어있는 경우 등): `웹 접근성`을 위해 **`무조건 alt=` 형태(`큰따옴표()` 포함)**로 **`새롭게 추가하거나 수정`**해야 합니다. 즉, `` 태그에는 `alt` 속성이 항상 `alt=텍スト` 또는 `alt=` 형태 중 하나로 존재해야 합니다. * **`title` 속성값 처리**: * `[first translated result]` 내에서 `title` 속성이 **`명시적으로 빈 문자열`(“)**로 지정된 경우, 이 **“ 문자열(`큰따옴표 두 개` “ “ `포함`된 그대로)**을 `절대` 삭제하거나 생략해서는 안 됩니다. * `title` 속성값이 텍스트를 포함する場合(例: `title=이것은 제목입니다`), **`따옴표()`를 포함한 속성 구조를 `그대로 유지`한 채 `따옴표 안의 텍スト 콘텐츠만` 일본語로 번訳**해야 합니다。 * 만약 `title` 속성이 **`아예 없는 경우`**, `임의로追加하지 않습니다.`3. **최종 `강력` 확인**: 번역이 완료된 후、`모든` HTML 태그와 속성명、그리고 **`따옴표()`を含む `모든 속성값`**が `[first translated result]`에 존재하던 것과 `정확히 동일하게` 유지되었는지、`특히` `src` 속성값은 `따옴표까지` `어떤 변경도 없이` 올바르게 포함되었는지、그리고 `` 태그의 `alt` 속성이 위의 규칙에 따라 `올바르게 존재하거나 추가 및 수정`되었는지 `반드시, 최종적으로, 철저하게` 재차 확인해야 합니다。 Example of a special request that requires careful attention :
また、アームウォーマーのディテールのおかげで、まるでゲームの中のダークヒロインを思わせる印象を与え、ジゼルは時折壁に寄りかかりながらカメラを見つめたり、腕を上げて大胆な角度のシルエットを演出した。
このような破格なスタイリングはエスパ特有のガールクラッシュイメージを一層際立たせた。
一方、エスパは11月29日、香港・啓徳スタジアムで開催された『2025 MAMA AWARDS』チャプター2でベストコレオグラフィー、ベストダンスパフォーマンス女性グループ、ベストフィメールグループなど3冠に輝き、グローバルな舞台で存在感を再確認した。
コメント0