【ヘラルド経済=キム・ミョンサン記者】 パラダイス文化財団とパラダイス福祉財団が、音楽交流の活性化と発達障害のある青少年の社会的包容の価値拡散を目的に大規模な文化イベントを開催した。今回のイベントは国籍や世代を越えた音楽的交流の場を設け、障害の有無に関係なく楽しめるバリアフリーのフェスティバルを実現した点で意義が大きい。
パラダイスグループは先月30日から31日にかけて、パラダイスシティで「アジアンポップフェスティバル(アポップペ)2026」と「第16回アイソリフェスティバル」を同時開催した。7カ国51チームのアーティストと発達障害のある青少年の家族90家庭が参加し、音楽交流と社会的包容の価値を掲げる催しとなった。
パラダイス文化財団はソウル、東京、台北、ジャカルタなどアジア主要都市の現在の音楽シーンを一堂に集め、それらの交流を活性化する目的でアジアンポップフェスティバルを企画した。
今年で3回目となる今回の大会では、アジア各国から約40名のグローバル・デリゲートが会場を回り、海外フェスへ招へいする有望なアーティストを発掘した。彼らは各国の音楽市場やフェスを代表する業界関係者で、新たなアーティストの発掘と交流推進を担っている。
パラダイス文化財団は音楽分野の国際交流事業「パラダイス ミュージックラボ ネットワーク」を通じて国内アーティストの海外進出を支援している。アジアンポップフェスティバル期間中はネットワーク事業の一環として、グローバル・デリゲートと国内アーティストの交流を促す「ミートアップラウンジ」と「アーティストラウンジ」を運営し、国内アーティスト紹介のピッチングブック配布や通訳などの支援を継続した。
また、公演終了後の6月1日午前0時には、アーティストとデリゲートが参加するネットワーキングイベント「AFT Night」を開催し、音楽産業関係者間の交流を継続した。
1万人超の観客が詰めかけた公演は、永宗島の快晴の下で展開した。サークルフィットを回る観客の中には子どもたちの姿もあった。音楽ファンに加え、子連れの家族や外国人来場者も多数を占めた。
初日となる5月30日土曜は、ジャンルを越えて国内外の実力派アーティストが多数登場した。キム・チャンワン・バンドが2日間の祭の前夜を飾り、観客と一体となった。特にアジア・シティポップの重鎮オヌキ・タエコ(Taeko Onuki)が来韓初公演で情感豊かなステージを披露し、同日にはイナルチ、キミシマ・オオゾラ、リドアといった個性の強いアーティストのステージが続いて観客の熱狂を呼んだ。深夜23時からはクロマ・ミッドナイト企画でDJハセガワ・ヨヘイ、DJソウルスケープらによる深夜のDJセットが明け方まで続いた。
31日の日曜も、世代と国籍を超えたラインナップが祭りの熱気を保った。パラダイス・ステージではブロッコリー・ナマジャ、ADOY、キム・ミンギュ(デルイスパイス)に続き、台湾の人気バンド・サンセット・ローラーコースターがトリを務めた。シティ・ステージでは独自の感性を持つソヌ・ジョンアが登場し、韓国ロックの誇りであるノイズガーデンやクライングナットが強烈なサウンドで会場を満たした。
グッズとして発売されたボールキャップやジムバッグ、ウィンドブレーカーを着用してフェスを楽しむ観客も多かった。ソウル麻浦区から訪れたある会社員は「リゾート内でフェスを楽しめるので快適なピクニックそのものだ」と語り、「単なる公演消費を超えて滞在型ウェルネス文化を同時に味わえる点が特別だ」と感想を述べた。
30日にはアジアンポップフェスティバルと同時に、パラダイスシティのコンベンション・サファイアホールやミーティングルーム周辺で第16回アイソリフェスティバルも開催された。16年目を迎えたアイソリフェスティバルは従来の遊び・体験中心のイベントから脱し、今年から発達障害のある青少年のための「進路探索フェア」形式に刷新された。発達障害家庭が直面する現実的な職業選択や自立の課題を支援することが目的だ。
発達障害は、意思疎通や社会的相互作用、認知の特性により、日常的な職業選択や自立において支援体制が必要となる障害の類型である。イベントには発達障害のある青少年の家族90家庭が参加し、さまざまな職務体験プログラムを体験した。
パラダイス福祉財団はキミュースタジオ、AIワークス、ハートハートアート&カルチャー、ピーチマーケット、グッドウィルストア、パラダイスシティの6つのパートナー企業と連携し、職務体験プログラムを運営した。参加者はドローイング実習、AIデータ加工実習、打楽器演奏体験、職業準備教育、寄付ショップでの販売職体験などを順に回りながら業務を学んだ。一部プログラムでは専門家が参加者の適性や特性を分析したレポートを提供した。
パラダイスシティの社員ボランティア団体「カオンギル」はホテルのF&Bサービスやテーブルマナーの教育を実施した。参加した青少年はサービス職の体験を通じ、社会進出に必要な基本的礼儀や職業能力を身につけた。
参加したある保護者は「従来のイベントは一過性の遊びや催しにとどまりがちで物足りなかった」と述べ、「実際の就職を見据えた多様な職務分野を探索でき、大いに助かった」と語った。
今回の統合フェスでは、アイソリフェスティバル参加の家族がアジアンポップフェスティバルの公演を共に観覧し、障害と非障害の境界が和らいだ。先月30日午後、アイソリ参加の青少年と家族がアジアンポップフェスティバル会場を訪れ、キム・チャンワン・バンドの公演などを観覧した。
パラダイス文化財団とパラダイス福祉財団は、参加者の円滑な公演観覧のために多様なアクセシビリティ支援プログラムを運営した。専門教育を受けたアクセス・マネージャーを主要動線に配置して移動を支援し、感覚刺激に敏感な来場者に対しては感覚マップやヘッドホンなどの感覚緩和ツールも提供した。
チェ・ユンジョン(パラダイス福祉財団理事長)は「今年のフェスは子どもたちが多様な仕事の世界に触れ、夢を描く進路探索の場として用意した」と述べ、「友達がそれぞれのペースや色で世の中へ堂々と踏み出せるよう、常に寄り添っていく」と語った。
The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `













コメント0