グループLE SSERAFIM(르세라핌)が「FEARLESS」(피어리스)の意味を新たに定義した。
先月18日、ソウル・성동구のカフェでLE SSERAFIMの正規2集『PUREFLOW pt.1』発売を記念するラウンドインタビューが開かれた。約3年ぶりのフルアルバムで復帰した彼女たちは、音楽、パフォーマンス、チームワークのいずれも一段と広がりを見せることを予告した。
タイトル曲「BOOMPALA」(붐팔라)は、世界的ヒット曲「マカレナ」をサンプリングした楽曲だ。ラテンハウスを基調にした中毒性の高いメロディと、誰でも真似できるポイント振付が特徴だ。
ホ・ユンジンは、先行公開された「CELEBRATION」(셀레브레이션)と「BOOMPALA」の2曲はどちらも公演で皆が一つになって楽しめる点が共通していると語った。特に「BOOMPALA」にはマカレナのポイント振付が入っており、年齢や性別を問わず多くの人が楽しめるだろうと説明した。
カズハも、マカレナ自体が世界的に知られた曲なので年齢や性別に関係なく多くの人に真似してほしいと興行への期待を口にした。続けてホ・ユンジンは、前作の「CELEBRATION」のときにアイリットの友人たちとチャレンジ動画を撮ったが、今回も一緒に撮りたいと笑った。
LE SSERAFIMは今回のアルバムを「피어리스 2.0」と位置づけた。正規2集の準備を進める中で原点に立ち返りたいと考え、デビュー当初を象徴した「피어리스」の次の段階として「피어리스 2.0」を構想したという。新譜名は古典小説『フランケンシュタイン』の一節「For I am fearless, and therefore powerful」(私は恐れがないから強い)に着想を得ている。
しかし彼女たちはこれを「For we are not fearless, and therefore powerful」(私たちは恐れを知らない存在ではない。だからこそ逆に強い)と再解釈し、新作のテーマに据えた。デビュー当初は「恐れがないから強い」と歌っていたメンバーたちだが、成長を経て「恐れを知っているからこそより強い」というメッセージを込め、より深みのある物語を届けるつもりだ。

「ステージがうまい」「名盤だ」と言われたい…LE SSERAFIMの「BOOMPALA」、興行スタート
ホ・ユンジンは、デビュー時には「私が恐れがないから強い」というメッセージを打ち出していたが、今回はその視点をひっくり返して「恐れを知っているからこそより強い」と表現したいと語った。アルバム全体が誰かの慰めになればいい。自分の恐れを見つめ直して「それでも大丈夫だ」と言ってくれるアルバムにしたい、と付け加えた。
今回のアルバムではメンバー全員がクレジットに名を連ね、作品としての特別感が増している。カズハは「『Trust Exercise』の制作過程でメンバーと初めてセッションした」と明かし、何もないところから一緒に曲を作る経験は初めてであるため特別な愛着が湧く曲だと紹介した。ホン・ウンチェはメンバー間の関係性を描いた曲に初めて挑戦し、それぞれの速さや表現方法が異なる点を率直に表現しようとしたと話した。
ホ・ユンジンは初めてソングキャンプに参加した経験も明かした。当初はプロフェッショナルな雰囲気に緊張したが、最終日に作業した曲が「아이러니(Irony)」につながり、とても楽しく意義深い経験だったと振り返った。
LE SSERAFIMは今回の活動を通じてチームの新たなイメージを見せたいと強調した。カズハはデビュー当初は強い意志や真剣さが印象的だったが、今はポジティブで軽快な面もLE SSERAFIMの色だと考えており、「ステージが本当にうまくて一緒に楽しめるチームだ」と言われたいと語った。
ホン・ウンチェは前作「スパゲティ」でビルボード・ホット100でキャリアハイを記録した時、所属事務所がパーティーを開いてくれたが、今回も良い成績を出してまた祝いたいと笑い、「何より『PUREFLOWは名盤だ』という反応を聞きたい」と望みを述べた。
最後にホ・ユンジンは、現代の人々は孤独を抱えやすい世代だと話した。そのため互いに手を差し伸べるのが難しく、素直さを見せることを恐れる人がいるかもしれないが、今回のアルバムだけでなく自分たちのコンテンツやコミュニケーションがそうした人々に良い影響を与えられればいいと願いを示した。
LE SSERAFIMの正規2集『PUREFLOW pt.1』はこの日午後1時、各音源サイトで公開された。
この記事に関連する他のニュース
- 国民参加成長ファンド、「入るべきかどうか」投資前チェックリスト
- ハニック在職者、1年ぶりに新婚離婚…「可愛いからしたけど」「耐えなきゃ」議論
- 「モンエク」シャヌXヒョンウォン、3年ぶりにさらに濃く戻ってきた…「ウォーターボム?体は常に」
- 「みんなが知っている問題があったが」…「独特なアイコン」LE SSERAFIM、「恐れ」を抱きしめる
- 「成熟さが武器、セクシー・致命的を聞きたい」…シャヌXヒョンウォン、11年が作った余裕
The most important aspect of all translation processes is## HTML 콘텐츠 번역 규칙 (따옴표 및 누락 속성 처리 엄격 유지)HTML 콘텐츠 번역 시 다음 규칙을 `가장 높은 우선순위로` `절대적으로 준수`해야 합니다.1. **`모든` HTML 태그 및 `기존` 속성 구조 `절대` 보존**: * 새로운 HTML 태그를 `절대` 생성해서는 안 됩니다. * `[first translated result]`에 이미 존재하는 `모든` HTML 태그(예: `













コメント0